WARNING: Some of my English translations are very sketchy. My Japanese is far from fluent (in other words, bad), and I would appreciate any corrections. The romaji should be correct. Any English or Katakana words are written in CAPS LOCK in the romaji. Please don't post these translations anywhere else, because I go back to fix them from time to time and I don't want old versions floating around.
Search This Blog
Wednesday, 11 May 2016
Psycho le Cemu - Akiramenai DAYS (english translation)
あきらめないDAYS / Don't Give Up Days*
Music and Lyrics: Lida
The hands of a stopped clock have suddenly started moving again
It's like a miracle
You'll never forget,**
So you always need to keep running
Do you see what you need to do?
That's it, now's the time to risk everything and go!
It's not time to give up yet
Because I still want to shout
And I have my sights set on a new ray of hope
You absolutely can't give up!
Because I still want to run more
I'm going to take back the time that was stolen from me
And find the meaning in it
Even now, I still can't forget the scenery I dreamed of
I'm like a child
It seems like it's within a reachable distance,
And if that's not a lie,
I just need to keep believing as I move forward
You rescued something that I love
So that's it, now's the time to hold on tight to all of it and go!
Light is coming down, shining on tomorrow
My heart is filled with an infinite supply of spirit
Because I want to grab hold of a boundless future
You absolutely can't give up!
So we can smile in the end,
I'm searching for a meaning that will explain that hidden time
Have you noticed all the riddles around you?
That's it, give an answer that transcends words and go!***
It's not time to give up yet
Because I still want to scream
And I have my sights set on a new ray of hope
You absolutely can't give up!
Because I still want to run more
We're going to continue taking back the time that was stolen from us
There are more brand new days ahead
More brand new days
Notes:
*The title is a play on “Akiramenaide” (“Don't give up”), and unfortunately it's kind of hard to communicate that in English
**,***I'm not sure about these lines
あきらめないDAYS / Akiramenai DAYS
Tomatteta tokei no byoushin ga mata ugokidasu
Kiseki-mitai da
Itsudatte wasureta koto wa nai kara
Zutto hashiri-tsuzukete koreta hazu
Yaru-beki mono ni kimi wa kizuita?
Sou ima koso subete o kakete [GO!]
[Madamada] akiramenai DAYS
[Madamada] sakebitai kara
Atarashii kibou no hikari mezashite
[Zettai!] Akiramenaide
[Madamada] hashiritai kara
Nusumareta jikan o torimodosu imi o sagashite
Yumemita fuukei o ima demo wasurerarenai
Kodomo mitai da
Todoki-sou na DISTANCE uso ga nai nara
Zutto shinjite-tsuzukete ikeru hazu
Ai suru mono ga kimi o sukutta
Sou ima koso subete o daite [GO!]
[HARAHARA] ashita o terasu
[KOKORO wa] mugendai tamashii
Hateshinai mirai o tsukamitai kara
[Zettai!] Nagedasanaide
[Saigo ni] waraeru tame ni
Kakusareta jidai o tokiakasu imi o motomete
Subete no NAZO ni kimi wa kizuita?
Sou kotae wa kotoba o koete [GO!]
[Madamada] akiramenai DAYS
[Madamada] sakebitai kara
Atarashii kibou no hikari mezashite
[Zettai!] Akiramenaide
[Madamada] hashiritai kara
Nusumareta jikan o torimodosu hibi o tsuzukete
Motto BRAND NEW DAYS
Motto BRAND NEW DAYS
Motto BRAND NEW DAYS
Motto BRAND NEW DAYS
Motto BRAND NEW DAYS
Motto BRAND NEW DAYS
Kanji:
http://j-lyric.net/artist/a0324d5/l037918.html
Wednesday, 4 May 2016
EVERLONG - Yonagi (english translation)
This is a little sketchy, so don't take my word for it if something sounds wrong, but I really wanted to try to do an EVERLONG track in English. There's something really sweet - almost childish - about the tone of Mitsuhiro's lyrics.
ヨナギ / Evening Calm
God doesn't exist, but
Even if there's no one to hear,
Somehow, I still find myself praying now
“There's no such thing as eternal life”
The girl who told me that,
She already can't go to the land of toys
You're drifting about and sleeping on a sunken ship
And now, I'm riding on the back of a whale that's rocking from side to side, side to side*
Searching for you
You're not here,
And I have every night of my life left to sail until I find you**
You're not here,
And I have every night of my life left to sail until I find you
Right?
Your red blood has a timbre that can melt through the ice
Somewhere, even now, it's still flowing
Our never-ending love was blazing,
And that fire is still burning gently now,
So it can light your way wherever you are
You're smoking a cigarette by the shoreline,
And the smoke is obscuring your outline
While I'm searching for you
You're not here,
And I have every night of my life left to sail until I find you
You're not here,
And I have every night of my life left to sail until I find you
Right?
You're drifting about and sleeping on a sunken ship
And now, I'm riding on the back of a whale that's rocking from side to side, side to side,
Searching for you
You're not here,
And I have every night of my life left to sail until I find you
You're not here,
And I have every night of my life left to sail until I find you
Right?
Notes:
*In hindsight, it might actually be the girl riding the whale - it's not really clear
**I don't know if I'm reading this right, but I think the idea is that the girl has passed away and he's searching for her in his dreams
ヨナギ / Yonagi
Kami-sama nante sonzai wa shinai kedo
Hontou wa inai kedo
Dokoka de, ima mo negatteru
“Eien nante sonzai wa shinai yo” to
Sou itta ano ko wa mou
Omocha no kuni ni wa
Ikenakunatte
Chinbotsusen de TAYUTAU to nemuru kimi ni, ima
Yurayura yurayura KUJIRA ni notte
Kimi o sagashiteru
Kimi ga inai to isshou koukai suru yoru ga aru n da ne
Kimi ga inai to isshou koukai suru yoru ga aru n da yo
Nee
Anata no akai chi wa koori ga tokeru neiro
Dokoka de, ima mo nagareteru
Owaranu ai ga enjou shite ita nara
Sono hi wa aoku moete
Anata no tokoro o terasu kara
Kaigansen de PUKAPUKA to TABAKO o fukashiteru
Kemuri wa rinkakusen o ootte
Kimi o sagashiteru
Kimi ga inai to isshou koukai suru yoru ga aru n da ne
Kimi ga inai to isshou koukai suru yoru ga aru n da yo
Nee
Chinbotsusen de TAYUTAU to nemuru kimi ni, ima
Yurayura yurayura KUJIRA ni notte
Kimi o sagashiteru
Kimi ga inai to isshou koukai suru yoru ga aru n da ne
Kimi ga inai to isshou koukai suru yoru ga aru n da yo
Nee
Kanji:
Video is subtitled, + http://www.jpopasia.com/group/everlong/videos/yonagi::56008.html
ヨナギ / Evening Calm
God doesn't exist, but
Even if there's no one to hear,
Somehow, I still find myself praying now
“There's no such thing as eternal life”
The girl who told me that,
She already can't go to the land of toys
You're drifting about and sleeping on a sunken ship
And now, I'm riding on the back of a whale that's rocking from side to side, side to side*
Searching for you
You're not here,
And I have every night of my life left to sail until I find you**
You're not here,
And I have every night of my life left to sail until I find you
Right?
Your red blood has a timbre that can melt through the ice
Somewhere, even now, it's still flowing
Our never-ending love was blazing,
And that fire is still burning gently now,
So it can light your way wherever you are
You're smoking a cigarette by the shoreline,
And the smoke is obscuring your outline
While I'm searching for you
You're not here,
And I have every night of my life left to sail until I find you
You're not here,
And I have every night of my life left to sail until I find you
Right?
You're drifting about and sleeping on a sunken ship
And now, I'm riding on the back of a whale that's rocking from side to side, side to side,
Searching for you
You're not here,
And I have every night of my life left to sail until I find you
You're not here,
And I have every night of my life left to sail until I find you
Right?
Notes:
*In hindsight, it might actually be the girl riding the whale - it's not really clear
**I don't know if I'm reading this right, but I think the idea is that the girl has passed away and he's searching for her in his dreams
ヨナギ / Yonagi
Kami-sama nante sonzai wa shinai kedo
Hontou wa inai kedo
Dokoka de, ima mo negatteru
“Eien nante sonzai wa shinai yo” to
Sou itta ano ko wa mou
Omocha no kuni ni wa
Ikenakunatte
Chinbotsusen de TAYUTAU to nemuru kimi ni, ima
Yurayura yurayura KUJIRA ni notte
Kimi o sagashiteru
Kimi ga inai to isshou koukai suru yoru ga aru n da ne
Kimi ga inai to isshou koukai suru yoru ga aru n da yo
Nee
Anata no akai chi wa koori ga tokeru neiro
Dokoka de, ima mo nagareteru
Owaranu ai ga enjou shite ita nara
Sono hi wa aoku moete
Anata no tokoro o terasu kara
Kaigansen de PUKAPUKA to TABAKO o fukashiteru
Kemuri wa rinkakusen o ootte
Kimi o sagashiteru
Kimi ga inai to isshou koukai suru yoru ga aru n da ne
Kimi ga inai to isshou koukai suru yoru ga aru n da yo
Nee
Chinbotsusen de TAYUTAU to nemuru kimi ni, ima
Yurayura yurayura KUJIRA ni notte
Kimi o sagashiteru
Kimi ga inai to isshou koukai suru yoru ga aru n da ne
Kimi ga inai to isshou koukai suru yoru ga aru n da yo
Nee
Kanji:
Video is subtitled, + http://www.jpopasia.com/group/everlong/videos/yonagi::56008.html
Monday, 2 May 2016
MO'SOME TONEBENDER - nuts (romaji only)
nuts
Lyrics: Kazuhiro Momo
Music: Isamu Fujita
Tsukaifurushi no JOOKU hitotsu futatsu
POKETTO ni shinobase
Yuugure no machi o yukou ka
Jinsei tte no wa KESERASERA sa nante
Kao ni niawanai SERIFU haita
AITSU no koto natsukashinde
Warai oshikoroshite namida koraeteru
Ima demo KUSAtteru nara
Namaiki na mama yarikitte hoshii yo
Jossou tsukete chouyaku suru no sa
Bukakkou na FAITINGU POOZU de
Yuuhi abite kao akaku somete
Kushakusha no egao no mama de
FAITINGU POOZU de
FAITINGU POOZU de
YEAH
Yume no tochuu de
Ressha o oritetta tomodachi no koto
Fuini omoidashitari shite
Tachitsukusu
Soredemo yukutte
Jibun ni chikatteru
Afureru jounetsu ga
Tada sore dake ga
BOKUra o tsurete-iku
Jossou tsukete chouyaku suru no sa
Bukakkou na FAITINGU POOZU de
Yuuhi abite kao o akaku somete
Kushakusha no egao no mama de
FAITINGU POOZU de
FAITINGU POOZU de
YEAH
BOKUra yuuhi o se ni
Nandomo FAITINGU POOZU de
BOKUra yuuhi o se ni
Itsumademo FAITINGU POOZU de
Kanji:
http://j-lyric.net/artist/a01331e/l036f6f.html
Subscribe to:
Posts (Atom)