WARNING: Some of my English translations are very sketchy. My Japanese is far from fluent (in other words, bad), and I would appreciate any corrections. The romaji should be correct. Any English or Katakana words are written in CAPS LOCK in the romaji. Please don't post these translations anywhere else, because I go back to fix them from time to time and I don't want old versions floating around.
Search This Blog
Thursday, 16 March 2017
FABLED NUMBER - Two (english translation)
Two
Lyrics: N’Eita
Music: N’Taichi
They don’t love you like I love you.
Before long, you’ll notice
So, on a day when you’ve lost yourself
I’ll be here for you
Could be a night when your life ends.
I love you completely
This love is pure, it’s the truth
I’m here, and yet,
I know you’re hard to get tonight
Cause you’re not here
You’re crying, all alone
You’re holding onto your last love.
I’ll make a new love.
I’ll win you over with my love
I can’t try if you’ll never be my lover.
Don’t give up.
Your memories as well – colour them over with me
Show me your eyes, eyes
Hold your hand next to mine
I’ll dye you in my colour
Close your eyes, eyes
And try to join your hand with mine
I know you from the colours you’ve layered onto yourself*
Is that person still even appearing in your dreams?
I’m always by your side
Because your colour can change too
I wanna try to hold you tight.
You’re such a soft person
I wanna make you cry for me.
Surely this song is reverberating in your heart
Surely it’s staying inside you
You wanna change from black to red.
I’ll make you forget
Your memories as well – colour them over with me
Show me your eyes, eyes
Hold your hand next to mine
I’ll dye you in my colour
Close your eyes, eyes
And try to join your hand with mine
I’m right beside you
I’ll sing for you
What kind of song would you like?
Tarira tarira tarira**
Your memories as well – colour them over with me
Show me your eyes, eyes
Hold your hand next to mine
I’ll dye you in my colour
Close your eyes, eyes
And try to join your hand with mine
My memories as well – I’ll colour them over with you
Show me your eyes, eyes
Hold your hand next to mine
I’m dyed in your colour
Close your eyes, eyes
And try to join your hand with mine
Notes:
*Not sure about this line
**This is just like a humming/singing noise, I think?
Two
THEY DON'T LOVE YOU LIKE I LOVE YOU.
Ima ni kizuku sa
SO A DAY WHEN YOU'VE LOST YOURSELF.
Boku ga iru kara
COULD BE A NIGHT WHEN YOUR LIFE ENDS.
Subete o aishi
THIS LOVE IS PURE IT'S THE TRUTH.
Koko ni aru no ni
I KNOW YOU'RE HARD TO GET TONIGHT
CAUSE YOU'RE NOT HERE.
Hitori de naite
YOU'RE HOLDING ON TO LAST LOVE.
I MAKE A NEW LOVE.
Ai de kudoite
I CAN TRY IF YOU NEVER BE MY LOVER.
DON'T GIVE UP.
Kioku mo na boku de somete
Me o me o misete te to te kazashite
Boku iro ni kimi o someru
Me o me o tojite te to te awasete miru
Kasaneta iro kara kimi o shiru koto
Yume ni wa ima demo aitsu ga iru no?
Boku wa itsumo soba ni iru yo
Kimi no iro mo kaete keru kara
I WANNA TRY TO HOLD YOU TIGHT.
Yarakai kimi o
I WANNA MAKE YOU CRY FOR ME.
Kimi no kokoro ni
Kitto uta wa hibiku tte
Kimi ni naka ni nokoru tte
YOU WANNA CHANGE FROM BLACK TO RED.
Wasure saseru
Kioku mo na boku de somete
Me o me o misete te to te kazashite
Boku iro ni kimi o someru
Me o me o tojite te to te awasete miru
Boku wa kimi no tonari ite
Kimi no tame ni utau tte
Donna uta ga ii ka tte?
TARIRA TARIRA TARIRA
Kioku mo na boku de somete
Me o me o misete te to te kazashite
Boku iro ni kimi o someru
Me o me o tojite te to te awasete miru
Kioku mo na kimi de somete
Me o me o misete te to te kazashite
Kimi iro ni boku ga somaru
Me o me o tojite te to te awasete miru
Kanji:
http://j-lyric.net/artist/a05c4dd/l03e368.html
Labels:
english,
FABLED NUMBER,
lyrics,
N'Eita,
romaji,
translation
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment