WARNING: Some of my English translations are very sketchy. My Japanese is far from fluent (in other words, bad), and I would appreciate any corrections. The romaji should be correct. Any English or Katakana words are written in CAPS LOCK in the romaji. Please don't post these translations anywhere else, because I go back to fix them from time to time and I don't want old versions floating around.
Search This Blog
Monday, 22 April 2019
Creature Creature - Gone By Rain (romaji only)
Gone By Rain
Kokoro ga subete to
Anata wa sou itte
Kuchibiru kawaki-hate
Shinda anata wa
Ima doko ni
Furishikiru ame ni
Hashiraseru kokoro
Niku wa kanashi
Konya wa
Yoru o koete
GONE BY RAIN
Aa ame ni dakarete
Nandomo koi ni ochiru
GONE BY RAIN
Aa sarawarete yuku
Konya wa
Sekai no owari wa
Yume o miru tamashii
Kakiageru nagai kami
Shinde yume kara sameru toki*
Sarawareru ame ni
Maboroshi o yurusu dake nara munashi
BAKKU MIRAA ni
Kasumi yuku kage ga
Waratte kieru
Konya wa
Subete moete
GONE BY RAIN
Aa inazuma wa mou
Nandomo yami ni kieru
GONE BY RAIN
Aa atokata mo naku
Kirei ni
Anata ni oborete ikiutsushi
Yami no inochi wa kyomu mo nashi
Kakuu no kuni ni shinde yuku
Yoake to tomo ni kage mo chiru
Hana ga saku you ni hito mo shinu
Tada sore dake no moeru yume
Itsumademo dokomademo
Koko de futari
Konya wa
Yoru o koete
GONE BY RAIN
Aa ame ni dakarete
Nandomo koi ni ochiru
GONE BY RAIN
Aa inazuma wa mou
Konya wa subete moete
GONE BY RAIN
Aa sarawareru
Oo GONE BY RAIN
Oo GONE BY RAIN
Note:
*the kanji says "mezameru", but I just heard "sameru"
Kanji:
https://lyricstranslate.com/en/creature-creature-gone-rain-lyrics.html
Saturday, 13 April 2019
Asty - Ringoame (english translation)
林檎飴 / Candied Apple
Lyrics: Takeru
Music: Yuuki
I’m getting dizzy, I'm so crazy about you!
Sorry, I made you wait!
What’s that, you’re even wearing just the right yukata!*
And it seems like you decided to put your hair up the perfect way too!
Me too – look, look, I’m wearing that yukata you wanted to see!
I wonder if I’ve tied the obi I can’t seem to get the hang of wearing neatly?
When the two of us draw closer to each other, is it you that’s making me feel hot?
I ask for a fan**
I like you! I like you! I like you! I love you!
When we join hands, I feel like I’m floating
My heart’s pounding, what should I do?
When I look at you, I get nervous
Am I making your heart race too?
When I look up at the night sky, it’s like it’s whirling around
Of course, it might also be because of your dazzling smile
I gaze at you, and it’s like I’m spinning round and round***
A candied apple that’s going to melt during the night
Hey, hey, can you hear it?
The sound of my pulse
I’m so unsteady on my feet, it’s like I’ve forgotten where I am
Rising up faster than the fireworks shooting into the air,
My feelings for you are ready to explode
Counting all those frustratingly slow days on my fingers,
I feel like if I tell you, it’ll all fall to pieces
But I want to tell you, I’ve gotta tell you! I want to say it to you!
I’m right on the edge of my capacity
I like you! I like you! I like you! I love you!
Ah, that’s it, I want you right now!
When we join hands, I feel like I’m floating
My heart’s pounding, what should I do?
When I look at you, I get nervous
Am I making your heart race too?
When I look up at the night sky, it’s like it’s whirling around
Of course, it might also be because of your dazzling smile
I gaze at you, and it’s like I’m spinning round and round
A sweet love that’s going to melt during the night
I’m getting dizzy, I'm so crazy about you!
Notes:
*I’m not sure about the “tte are”
**Not sure about the specific verb here
***Not sure what “kyurukyuru” means – I think I saw someone compare it to the kind of turning sound of someone rewinding a videotape on Japanese Yahoo Answers, but I don’t know if that’s correct
林檎飴 / Ringoame
Kimi ni kurakura muchuu!
Gomen ne, o-matase!
tte are? Chanto yukata kiteru!
Kami mo agete bacchiri kimeta n da ne!
Atashi mo horahora kimi ga mitagatteta yukata da yo!
Narenai obi kirei ni musubeta ka na?
Chikazuku futari no kyori, atsui no wa kimi no sei?
Uchiwa aoida
Suki! Suki! Suki! Daisuki da yo!
Te o tsunaide fuwafuwari
Dokidoki dou shiyou ka na
Kimi o mitsume haraharari
Kimi mo dokidoki shite kureteru?
Yozora miage kurukururi
Egao yappa mabushii ka mo
Kimi o mitsume kyurukyururi
Yoru ni toketeku ringoame
Nee nee kikoeteru?
Watashi no kodou
Koko doko? gurai fuwafuwa na no
Uchiage hanabi yori mo kyuujoushou
Kimi e no omoi bakuhatsu shisou…
Yubiori kazoeta modokashii hibi…
Omoi o tsutaetara kowaresou de
Demo iitai, iwanakya! Kimi ni tsutaetai yo!
Kyapa girigiri!!
Suki! Suki! Suki! Daisuki da yo!
Aa mou hayaku kimi ga hoshii!
Te o tsunaide fuwafuwari
Dokidoki dou shiyou ka na
Kimi o mitsume haraharari
Kimi mo dokidoki shite kureteru?
Yozora miage kurukururi
Egao yappa mabushii ka mo
Kimi o mitsume kyurukyururi
Yoru ni toketeku amai koigokoro
Kimi ni kurakura muchuu!
Kanji:
Done from the lyric video
Labels:
Asty,
english,
lyrics,
romaji,
Takeru (Asty),
translation
Tuesday, 9 April 2019
MO'SOME TONEBENDER - Ashioto to Short Hope (english translation)
Going back to finish some older tracks I did romaji for ages ago but didn't understand well enough to translate at the time. Weird to think I started working on this in 2012.
I'm fairly sure I'm still reading at least a few of these lines wrong, but I tried.
足跡とショートホープ / Footprints and Short Hope*
Lyrics: Kazuhiro Momo
Music: Isamu Fujita
I threw myself down on the lawn,
And I was watching the cars go back and forth
The night sky,
In an extraordinarily deep place, it was shaking**
I went down a steep embankment,
And I started to walk along the railroad tracks
Caught in a broken chain-link fence, my heart got left behind
In a dry river, there was an upside-down, rusted bicycle
Restrained by the insurmountable force of gravity
Since I barely noticed my worn down heel,***
I headed out onto the straight national highway
Home is still far away
From inside my ringing ears,****
I’m chasing after the days*****
Words are fading away
I shut down my heart and keep walking
The dust the light is shining down on,
It's dancing in the air
From the west, one by one,
I count the stars that are going to disappear
Just a little more
Morning is coming
While humming a tune,
Holding a cigarette in my mouth, I’ll walk on
I light a broken match
Notes:
*Short Hope is a cigarette brand
**, ***, ****, ***** I’m really not sure about these lines – they’re probably at least a little wrong
足跡とショートホープ/ Ashioto to Short Hope
Shibafu ni nekoronde
Ikikau kuruma o miteta
Yozora wa tohoumonaku fukai toko de yureteru
Kyuu na dote o kudatte
Senro-zoi ni aruki-hajimeta
Yabureta kanaami ni hikkakatta KOKORO ga nokoru
Mizu no nai kawa ni wa sakasa ni sabita jitensha
Sakaraenai juuryoku ni hikitomerarete
Surihetta kakato o
Sukoshi ki ni shina kara
Massugu na kokudou
Ie wa mada tooi*
Miminari no oku kara
Tsukihi ga oikakete kuru
Kotoba wa iroaseteku
Mune ni shimai aruki-tsuzukeru
RAITO ni terasareta
HOKORI ga chuu de odotte iru
Nishi kara hitotsu-zutsu
Kiete-yuku hoshi no kazu kazoeta
Ato sukoshi de
Asa ga kuru yo
Hanauta demo utai-nagara
Kuwae tabako de aruite-yukou
Oreta MACCHI ni hi o tsukete
Notes:
*The kanji says “chigai,” but Momo says “tooi” in the song
Kanji:
http://j-lyric.net/artist/a01331e/l00ed04.html
I'm fairly sure I'm still reading at least a few of these lines wrong, but I tried.
足跡とショートホープ / Footprints and Short Hope*
Lyrics: Kazuhiro Momo
Music: Isamu Fujita
I threw myself down on the lawn,
And I was watching the cars go back and forth
The night sky,
In an extraordinarily deep place, it was shaking**
I went down a steep embankment,
And I started to walk along the railroad tracks
Caught in a broken chain-link fence, my heart got left behind
In a dry river, there was an upside-down, rusted bicycle
Restrained by the insurmountable force of gravity
Since I barely noticed my worn down heel,***
I headed out onto the straight national highway
Home is still far away
From inside my ringing ears,****
I’m chasing after the days*****
Words are fading away
I shut down my heart and keep walking
The dust the light is shining down on,
It's dancing in the air
From the west, one by one,
I count the stars that are going to disappear
Just a little more
Morning is coming
While humming a tune,
Holding a cigarette in my mouth, I’ll walk on
I light a broken match
Notes:
*Short Hope is a cigarette brand
**, ***, ****, ***** I’m really not sure about these lines – they’re probably at least a little wrong
足跡とショートホープ/ Ashioto to Short Hope
Shibafu ni nekoronde
Ikikau kuruma o miteta
Yozora wa tohoumonaku fukai toko de yureteru
Kyuu na dote o kudatte
Senro-zoi ni aruki-hajimeta
Yabureta kanaami ni hikkakatta KOKORO ga nokoru
Mizu no nai kawa ni wa sakasa ni sabita jitensha
Sakaraenai juuryoku ni hikitomerarete
Surihetta kakato o
Sukoshi ki ni shina kara
Massugu na kokudou
Ie wa mada tooi*
Miminari no oku kara
Tsukihi ga oikakete kuru
Kotoba wa iroaseteku
Mune ni shimai aruki-tsuzukeru
RAITO ni terasareta
HOKORI ga chuu de odotte iru
Nishi kara hitotsu-zutsu
Kiete-yuku hoshi no kazu kazoeta
Ato sukoshi de
Asa ga kuru yo
Hanauta demo utai-nagara
Kuwae tabako de aruite-yukou
Oreta MACCHI ni hi o tsukete
Notes:
*The kanji says “chigai,” but Momo says “tooi” in the song
Kanji:
http://j-lyric.net/artist/a01331e/l00ed04.html
Subscribe to:
Posts (Atom)