Search This Blog

Sunday, 27 April 2014

blog translation: DAISUKE (THE SOUND BEE HD) - April 27, 2014

April 27, 2014

-Picture-

Hibiking*

Hibiki from Calmando Qual.

Both our height and physiques are similar.

His nose piercing is on the opposite side from mine,
So if we stood facing each other it'd be kinda like a mirror.

Hibiking is a true son of Kyushu.**

Note:
*Hibiki + king.
**I was surprised that there is actually a kanji combination for this (九州男児 - kyuushuu danji), but this apparently refers to a stereotypical image of Kyushu men being virile, rough and heavy drinkers. I assume it's a compliment in this case, since he's saying they've both got the same sort of stocky, manly build.

Original Entry:
http://simplog.jp/pub/13752835/32

Tuesday, 22 April 2014

Good Morning America - Catch & Release (english translation)



キャッチアンドリリース / Catch & Release

Music and Lyrics: Shingo Kanehiro

My antenna is working properly today
Just that is already a relief
Invisible threads are stretched all over this world

Recently, instead of looking up at the sky,
We’re only looking at the displays in our hands
While we’re eating,
While we’re talking,
Yeah,
If my old man saw this, he’d be clenching his fists

Yeah yeah
We want to be connected
Yeah yeah
Gather up the lonely people
Yeah yeah
You’re not alone
You’re not all on your own

Yeah yeah
We want to be satisfied
Yeah yeah
Even if it’s just a virtual image, it’s fine
Yeah yeah
You’re not alone
You’re not all on your own

Catch & release
Get it easily
Catch & release
Throw it away in an instant

We’re becoming dependent on it
If you can’t connect, you get anxious
It’s like being left behind by a good friend*

Yeah yeah
We want to be connected
Yeah yeah
Gather up the lonely people
Yeah yeah
You’re not alone
You’re not all on your own

Yeah yeah
We want to be satisfied
Yeah yeah
Even if it’s just a virtual image, it’s fine
Yeah yeah
You’re not alone
You’re not all on your own

Yeah yeah
We're being connected
Yeah yeah
We don’t know what our real intentions are
Yeah yeah
You’re not alone
You’re not all on your own
Yeah yeah
We’re being connected
Yeah yeah
We don’t say what we really mean
Yeah yeah
You’re not alone
You’re not all on your own

Catch & release
Get it easily
Catch & release
Throw it away in an instant

Catch & release
It seems like you’re doing it as well**
Catch & release
I wonder if I’m caught up in it too?***

Notes:
*,**,*** I'm not sure about these lines--especially the first one

キャッチアンドリリース / KYACCHI & RIRIISU


ANTENA kyou mo bacchiri da
Sore dake de mou anshin desu
Me ni mienai ito ga
Kono sekai hari-megutte iru

Saikin ja
Sora miageru yori
Te no naka no DISUPUREI bakka mite
Shokuji-chuu
Kaiwa-chuu
Shikari
Ore no oyaji ga mitara genkotsu desu

YEAH YEAH
Tsunagatte itai n desu
YEAH YEAH
Kodoku mochiyotte
YEAH YEAH
Hitori ja nee
Hitori-bocchi ja nai yo ne

YEAH YEAH
Mitasarete itai n desu
YEAH YEAH
Kyozou datte ii n desu
YEAH YEAH
Hitori ja nee
Hitori-bocchi ja nai yo ne

KYACCHI & RIRIISU
GETTO tegaru ni
KYACCHI & RIRIISU
Sugu ni POI sunda

Izon shimakutte iru n da
Korenai to fuan nan desu
Nakayoshi TOMODACHI ni
Oitekebori o kuratteru n desu

YEAH YEAH
Tsunagatte itai n desu
YEAH YEAH
Kodoku mochiyotte
YEAH YEAH
Hitori ja nee
Hitori-bocchi ja nai yo ne

YEAH YEAH
Mitasarete itai n desu
YEAH YEAH
Kyozou datte ii n desu
YEAH YEAH
Hitori ja nee
Hitori-bocchi ja nai yo ne

YEAH YEAH
Tsunagatte iru n desu
YEAH YEAH
Honne shiranai desu
YEAH YEAH
Hitori ja nee
Hitori-bocchi ja nai yo ne
YEAH YEAH
Tsunagatte iru n desu
YEAH YEAH
Honne iwanai desu
YEAH YEAH
Hitori ja nee
Hitori-bocchi ja nai yo ne

KYACCHI & RIRIISU
GETTO tegaru ni
KYACCHI & RIRIISU
Sugu ni POI sunda

KYACCHI & RIRIISU
Kimi mo sou da
KYACCHI & RIRIISU
Ore mo sou na no ka

Kanji:
https://www.youtube.com/watch?v=O8wM35s0B9c
^In the description

Friday, 11 April 2014

Good Morning America - Mirai e no Spiral (english translation)

I don't have too much confidence in this one, it's more of a rough idea of what the song is about than anything.



未来へのスパイラル / A Spiral to the Future

Music and Lyrics: Shingo Kanehiro

Wo wo
Hope and despair
Wo wo
In a non-cyclical* spiral to the future
Wo wo
This transient system
Wo wo
Even when I’m feeling down, won’t you give it to me?

Today as well, I came home late
And immediately turned on my TV
Someone killed someone else
And someone’s parents were crying out
Ah
What are we living for?
I wash down my cold convenience store bento with this news,
And dream of tomorrow

Wo wo
Hope and despair
Wo wo
In a non-cyclical spiral to the future
Wo wo
What is “happiness”?
Wo wo
While I was thinking about that, I sank into a dream

I was having a nightmare, but I was rescued by my alarm clock
“Damn it’s loud”
I was getting irritated, so I shut it off with all my might
Ah
They’re talking about the murder that happened yesterday on TV again
I wash down all my breakfast with that
And wait for my fortune

Wo wo
Hope and despair
Wo wo
In a non-cyclical spiral to the future
Wo wo
What is life?
Wo wo
No matter how long I think about it, I still can’t come up with an answer

If I pay attention,
I notice that I’ve even become accustomed to the feeling of one week**
And my garbage can is filled with the cast-off skin of everyday life
I wonder if it’s okay to smile?
Even just smiling is wearing me out
What is guiding me forwards?

Wo wo
Hope and despair
Wo wo
In a non-cyclical spiral to the future

Wo wo
Wo wo
Wo wo
A non-cyclical spiral to the future
Wo wo
This transient system
Wo wo
Even when I’m feeling down, won’t you give it to me?

Notes:
*A spiral is actually an interesting way of expressing a routine life. It feels like you’re repeating the same thing, but you’re still moving further towards the end with each time you go around the centre, and there’s no going back.
**I don’t know about this line. I think he’s saying something like he notices that he’s fallen into a weekly routine

未来へのスパイラル / Mirai e no Spiral

WOW WOH
Kibou to zetsubou ga
WOW WOH
Junkan de wa naku mirai e no SUPAIRARU
WOW WOH
Mujou no SHISUTEMU ga
WOW WOH
Kanashinde iru setsuna mo ataete kurenai

Konya mo osoku tadaimashite
Toriaezu TEREBI tomoshita
Dareka ga dareka o koroshitatte
Dareka no oya ga sakende ita
Aa
Nan no tame ni ikiteru n dakke?
Sameta KONBINI no bentou
Sono NYUUSU to i ni nagashikonde
Asu o omou

WOW WOH
Kibou to zetsubou ga
WOW WOH
Junkan de wa naku mirai e no SUPAIRARU
WOW WOH
Shiawase to wa nanda?
WOW WOH
Kangaete iru aida ni yume ni shizunde iru

Akumu ni unasarete ita boku o
Mezamashidokei ga sukutta
“Yakamashii naa”
IRAIRA shite kite
Chikaramakase ni damaraseta
Aa
Mata TEREBI de kinou okita
Satsujinjiken ga nagarete iru
Zenbu asameshi to nagashikonde
Uranai matsu

WOW WOH
Kibou to zetsubou ga
WOW WOH
Junkan de wa naku mirai e no SUPAIRARU
WOW WOH
Jinsei to wa nanda?
WOW WOH
Kangaetemo mada kotae wa dasenai

Ki ga tsukeba isshuukan
Tte kankaku ni mo nare
GOMIbako wa hibi no
Nukegara de michite ita
Waratte ireba ii ka na?
Warau no ni mo tsukareta yo naa
Nani ga boku o michibiite iru?

WOW WOH
Kibou to zetsubou ga
WOW WOH
Junkan de wa naku mirai e no SUPAIRARU

WOW WOH
WOW WOH
WOW WOH
Junkan de wa naku mirai e no SUPAIRARU
WOW WOH
Mujou no SHISUTEMU ga
WOW WOH
Kanashinde iru setsuna mo ataete kurenai

Kanji:
https://www.youtube.com/watch?v=6RA3Z6PuZGc
^In the description

Tuesday, 8 April 2014

geek sleep sheep - hitsuji (english translation)

It's nice to see that Momo's cute side comes out in geek sleep sheep as well.



sheep

Music and Lyrics: Momo Kazuhiro

(345)
I wonder what time it is
I need to fall asleep quick
Looking at the clock is scary, isn’t it?
I’m begging the sheep, but
Even if I count on both hands,*
It’s not enough

(345 + Momo)
I want to meet you in my dream, but
Nights aren’t sweet like that
I want to go to see you, but
My nights are so deep**

(Momo)
There’s probably a beautiful new moon out tonight,
But I’m on top of my bed, staring at the ceiling
And what’s hanging there is something just as beautiful as the moon;
Your smile

(345 + Momo)
If I could see your dream,
I wouldn’t need anything else
I apologize to the sheep that have filled my room
They watch over me, and cry out “baa”

(345, Momo in [])
If right now you’re like me
[If right now you’re in bed, and you can’t sleep]
If you feel like it***, stop the clock
[If the night is going by too fast, stop the clock]
Because I’m coming to see you
[I want to go to see you]
With a million sheep
[I’ll bring along a million sheep]

(345 + Momo)
I hope your dream is the same as mine

Notes:
*I think this is like they’re counting sheep on their hands, but I’m not sure
**Like they can’t find the way out/escape or something?
***I don't know if this line is anywhere near correct

hitsuji

(345)
Ima nan-ji ka na
Hayaku nenakucha
Tokei o miru no ga kowai wa
Hitsuji-san ni onegai shiteru kedo
Ryoute ga ikutsu atta tte
Zenzen tarisou ni nai wa

(345 + Momo)
Anata to yume de aitai keredo
Yoru wa sonna ni amaku wa nai no
Anata ni ai ni yukitai keredo
Watashi no yoru wa sugoku fukai no

(Momo)
Konya wa tabun kirei na mikazuki
Demo BOKU wa BEDDO no ue de
Tenjou o mite iru
Soko ni ukabu no wa
Sono tsuki to onnaji kurai
Kirei na KIMI no egao

(345 + Momo)
ANATA no yume ga mirareru no nara
Hoka ni wa nannimo hoshiku nai no ni
Watashi no heya ni afurekaetta
Hitsuji-san-tachi moushiwakenasasou ni
WATASHI no kao o nozokikonde
MEE tte naiteru no

(345, Momo in [])
Moshimo ANATA ga [moshimo KIMI ga]
Ima kono jikan [BEDDO no naka de]
WATASHI to onaji [nemurenai]
KIMOCHI de iru nara [yoru o sugosu nara]
Tokei o tomete [tokei o tomete]
Ai ni yuku kara [ai ni ikitai]
Hyaku-man-hiki no [hyaku-man-hiki no]
Hitsuji-san-tachi to [hitsuji o tsurete]

(345 + Momo)
I HOPE YOUR DREAM IS THE SAME AS MINE
I HOPE YOUR DREAM IS THE SAME AS MINE
I HOPE YOUR DREAM IS THE SAME AS MINE
I HOPE YOUR DREAM IS THE SAME AS MINE

(345 + Momo)
I HOPE YOUR DREAM IS THE SAME AS MINE
I HOPE YOUR DREAM IS THE SAME AS MINE
I HOPE YOUR DREAM IS THE SAME AS MINE
I HOPE YOUR DREAM IS THE SAME AS MINE

Kanji:
http://j-lyric.net/artist/a0581ac/l02ea17.html