Search This Blog

Friday, 10 April 2015

Suck a Stew Dry - Bokura no jibun sensou (english translation)

Finally done the English for this. There are a few lines that might be a bit off, but I think the message of this song is pretty clear. After seeing the confidence Kosei has in the video for this song versus some of their earlier work, it really does seem like something that he's taken to heart.



僕らの自分戦争 / Our Internal War

Music and Lyrics: Shinoyama Kosei

The clothes that I’m wearing are things that were made by someone else
The thoughts that I’m struck with are ideas that someone else has had before

I turn all the originality I can summon up into a weapon
And face my invisible enemies
Over and over, I brandish it in front of them

How long will this internal war* continue?
What the hell will it take to mould my vague existence into shape?
Ah, before I know it I’ll be gone**
When I can’t grab hold of anything like this, I wonder who exactly I want to become

The road that I should set my sights on is a path that was made by someone else
Even the wall that I’m fighting against is a wall that someone else has already passed over before me

Even the best answer I’ve ever come up with – one that I’ve searched for with all my might
Was met with comments like “Isn’t that idea played out?” from people I don’t know***

So, what should I do?

How long will this internal war continue?
What the hell will it take to mould my vague existence into shape?
Ah, before I know it I’ll be gone
When I can’t grab hold of anything like this, I wonder who exactly I want to become

How long will this internal war continue?
What the hell will it take to mould my vague existence into shape?
Ah, before I know it I’ll be gone
But I’m me, this is how I am,
And I can't become anyone else

Let’s continue our internal war like this
They might not be enough to dazzle anyone else****
But I hope we can find our answers someday

I’ve gotta head out on the 8 o’clock train
I’ve gotta head out on the 8 o’clock train

Notes:
*as in a war between a person and their self
**meaning he’ll be dead and out of time
***I'm really not sure about this line
****Lit. more like “They might not be enough to make people say “I don’t believe it!”

僕らの自分戦争 / Bokura no jibun sensou

Music and Lyrics: Shinoyama Kosei

Boku ga mi ni tsukeru MONO wa dareka ga tsukutta tsukuriMONO
Boku ga omoitsuku KOTO mo dareka ga saki ni yatta KOTO

Hineridaseru kagiri no
ORIGINARITI o buki ni shite
Mienai teki ni mukai
Nandomo sore o furikazashita

Bokura no jibun sensou
Itsumade tsuzuku no?
Aimai na boku o katachizukuru mono wa ittai nan nanda?
Aa itsu no ma ni jibun nante
Doko ni mo inaku natte
Boku wa nanimo te ni dekinai mama de
Dare ni naritai n darou naa

Boku ga mezasu-beki michi wa
Dareka ga tsukutta toorimichi
Boku ga tachimukau kabe mo
Dareka ga saki ni koeta kabe

Seiippai mitsukedashita
Jibun shijousaikou no kotae mo
“Sore tte nanban senji na no?” tte
Shiranai HITO ni iwarete ita

Jaa doushiyou

Bokura no jibun sensou
Itsumade tsuzuku no?
Aimai na boku o katachizukuru mono wa ittai nan da?
Aa itsu no ma ni jibun nante
Doko ni mo inaku natte
Boku wa nanimo te ni dekinai mama de
Dare ni naritai n darou naa

Bokura no jibun sensou
Itsumade tsuzuku no?
Aimai na boku o katachizukuru mono wa ittai nan nanda?
Aa itsu no ma ni jibun nante
Doko ni mo inaku natte
Demo boku wa boku de boku no mama de
Dare ni nareru wake ja nai na

Bokura no jibun sensou
Kono mama tsuzukeyou
Shinjinakya! tte hodo de wa nai n dakedo
Itsuka mitsukerareru to ii naa

Hachi-ji no densha de mukawanakucha
Hachi-ji no densha de mukawanakucha

Kanji:

http://j-lyric.net/artist/a056d71/l0328bd.html

No comments:

Post a Comment