Search This Blog

Sunday, 13 March 2016

Good Morning America - Sono te nobashite (english translation)

その手伸ばして / Reach Out Your Hand

Music and Lyrics: Shingo Kanehiro

The time when I was putting on my Kamen Rider transformation belt
And fighting against an imaginary villain
When was that again?

Before I even noticed it was happening I was about to turn thirty
Huh? Did I plan to become like this?
No, this can’t be right
What do you think?

Doraemon should come and help me achieve some of my dreams too
Because it’s not fair if he only helps Nobita, right?

I’d completely forgotten
Say “If you believe in your dream it’ll come true”
Face the future with hope
And reach out your hand

Go! Go!
We’re advancing into a future that no one can predict
Light up your hope
There’s no time for standing around
Go! Go!
Go to where your heart is leading you, without distractions
Living like this, you’ll never want to die

Because of people like Shocker and Gian*,
I started doing nothing but running
And I started to fade away

The truth is, I should be living my life for myself
That’s it, I’ll reach out my hand

Burn up your whole supply of life
Fly! Fly!
Aim for the light
There’s no time to be afraid
Fly! Fly!
Gather up your courage
And face the future your heart desires
Living like this, you’ll never want to come down

Go! Go!
Light up your hope
Fly! Fly!
Make your life burn with passion
Go! Go!
Towards the future that’s not yet in sight
Fly! Fly!
Reach for the light

There are times in life when you’re worn out, flying so low that you’re skimming the ground,
But so you don’t have any regrets, I hope you’ll keep pushing forward

Born into this saturated world,
We get lost and confused, but no matter how many mistakes you make, it’s okay
Just reach out your hand

Heading towards an unknown future
Go! Go!
Light up your hope
There’s no time for standing around
Go! Go!
Without being distracted
Go to where your heart is leading you
Living like this, you’ll never want to die

Notes:
*Shocker is apparently an evil organization from Kamen Rider, and Gian is a kid from Doraemon

その手伸ばして / Sono te nobashite

RAIDAA no henshinBERUTO tsuke
Kasou no aku o taoshite
Ita no nante sa
Itsu dakke na

Kizukeba misoji mae
Are? Konna boku
Egaite ita kke
Iiya, chigau yo na
Kimi wa dou omou?

Doraemon
Boku ni mo
Nanika chotto
Yume o ataete
Nobita dake zurui yo na

Wasurete-shimatte ita
Shinzureba yume wa kanau tte
Kibou ni mukatte
Sono te nobashite

Issunsaki wa yami no mirai e
Ike ike
Kibou o tomoshite
Mou botoshite iru jikan wa nai zo
Ike ike
Wakime mo furazu ni
Kokoro no muku saki e
Kono mama
Shi ni yuku no nante
Nozonja inai ze

SHOKKAA ya
JAIAN no
Sei ni bakka shite
Nigeten natte
Toozakatte iku
Bakari darou

Hontou wa
Kono boku no
Boku ni yoru
Boku no tame no
Jinsei no hazu darou
Saa
Sono te nobashite

Isshoubun no inochi o moyashite
Tobe tobe
Hikari o mezashite
Mou kowagatte iru jikan wa nai zo
Tobe tobe
Yuuki o shibotte
Kokoro no muku saki e
Kono mama
Ochi yuku no nante
Nozonja inai ze

Ike ike
Kibou o tomoshite
Tobe tobe
Inochi o moyashite
Ike ike
Mada minu mirai e
Tobe tobe
Hikari o mezashite

Yoreyore no hikou de
Jimen ni
Suresure no jinsei datte
YEAH YEAH
Koukai no nai you ni
Sugoshite ikitakute

Konna houwa na jidai ni umare
YEAH YEAH
Nani o mayotte iru
Nando hema o shitatte
Ii jan
YEAH YEAH
Sono te nobashite

Issunsaki wa yami no mirai e
Ike ike
Kibou o tomoshite
Mou botoshite iru jikan wa nai zo
Ike ike
Wakime mo furazu ni
Kokoro no muku saki e
Kono mama
Shi ni yuku no nante
Nozonja inai ze

Kanji:
http://j-lyric.net/artist/a057922/l033321.html

Thursday, 10 March 2016

yorunitokeru - Chikashitsu no natsu –replay ver.- (english translation)



地下室の夏 -replay ver.- / Basement Summer –replay ver.-

Music and Lyrics: Fuse Tatsuaki

I wanted to go to a hill where we could get a view of the sea
But even a trivial wish like that won’t come true now
Your lungs have filled with white sand
Even your corpse is beautiful

I want to go to the place where you’re sleeping
Because I have nothing but a bouquet of flowers
The red stain is still left on my white shirt
Because after I atone for what I’ve done, I’m going to see you

Now, I’m still tied to you like this
It’s all your fault
It’s all because I found you*

The seaside suicide I witnessed as I was told to**
Your laughing face, I saw it with my own eyes on that seaside in August when I buried you

In the basement, I bear the weight of my crime
I hold onto this secret that belongs to just the two of us

Notes:
*Could also be something like “It’s your fault for discovering me”
**I’m really not sure about this line, and I feel like it really changes the story. The “suicide” part is what’s throwing me. I don’t get whether the girl committed suicide in front of him and he feels responsible, if the two of them had some sort of suicide pact where she asked him to kill her and he did it, but backed out when it was time to kill himself, or if she asked him to kill her and he's trying to atone for it by killing himself as well. I think the third one is the most likely because it seems like he’s at the beach with the intention of committing suicide, and it lines up the best with the excerpts of the letter in the video, which say “So you can be the last thing I remember”, “End it, here”, “Before the next September comes”

地下室の夏 -replay ver.- / Chikashitsu no natsu –replay ver.-

Umi no mieru oka e ikitai
Sasai na koto, mou kanawanai
Shiroi suna de hai o mitashita
Shitai sura kirei de kimi wa

Kimi ga nemuru basho e ikitai
Hanataba dake motte iku kara
Shiroi SHATSU no aka wa nokoshite
Tsugunatta ato de ai ni iku kara

Ima, boku wa koushite
Ima, boku wa koushite
Tsunagarete iru
Kimi no sei da
Mitsukatta sei da yo

Iwareta toori ni tachi-atta SUUSAIDO SHIISAIDO
Warau kao, mitodokete kimi o umeta hachi-gatsu no SHIISAIDO

Chikashitsu de tsumi o daite
Futari dake no himitsu o daite

Kanji:
https://www.yorunitokeru.com/words/replay-dilemma/

Thursday, 3 March 2016

GLAY - Kanojo wa Zombie (english translation)

This translation is a bit sketchy. I feel good about parts of it, but what I have for the chorus is probably at least a little off. I put asterisks at the end of a few lines that might be very wrong. If you have any corrections, don't hesitate to let me know. :)



彼女はゾンビ / My Girlfriend is a Zombie

Music and Lyrics: HISASHI

[Let me bite you to death]

Everybody fall in love!
Get hot until you’re burning up
Everybody, can’t you feel the love?
An aphrodisiac is dripping from her lips
Hey listen up, my girlfriend
Her skin is grotesque, but her voice is so sad
Hey listen up, my girlfriend
She’s a native gothic girl

Even if my girlfriend is a zombie,
I love her like she’s still alive
If I get bitten, well, that’s life
A revolution from the back of my neck*
In the end, my girlfriend is a zombie
And we just love each other more and more**
I’m trembling, but I’m still alive
When I feel her bite, I’m completely taken over***
Instead of walking, it’s a slow, boogie-ing love story

Guinea pig battalion walking dead
Regan spider walk
I am a hero, Sangeria
Biohazard Cerberus
Twenty-four hours a day, she’s a zombie
A restless woman “of the dead”
In this apocalyptic age, every day is Halloween
My bride is a goddess of death

Always, my girlfriend is a zombie
It’s love, it’s love, but when she bites, it makes people sick****
This world is already engulfed by a pandemic
And it’s on the verge of spreading
Is all of this true story fiction?
The nation, the broadcaster, the news – that’s right, all of them are lying
It’s a world we can’t influence right away
Truth is becoming stranger than fiction

“Mogi-san, over here, over here!”
“Hisashi-kun, cut it out! Doesn’t it seem like your girlfriend’s condition is getting worse?”
“It’s okay, it’s totally okay! I think she likes you Mogi-san!”
“Iyaa, she’s definitely going to bite meee!”
“Ah!”
“Look, she bit me~~~!!”
“(・ω<)”
[Let me bite you to death]

Even if my girlfriend is a zombie,
I love her like she’s still alive
If I get bitten, well, that’s life
A revolution from the back of my neck*
In the end, my girlfriend is a zombie
And we just love each other more and more**
I’m trembling, but I’m still alive
When I feel her bite, I’m completely taken over***
Instead of walking, it’s a slow, boogie-ing love story
The public has assembled and the leader has arrived*****

Notes: *As in when she bites him on the back of the neck, he’ll change into a zombie too, I think. Although, it could be talking about when she was bitten and it changed their lives… **,***,****,*****Really not sure about these lines, so I’d take them with a grain of salt  

彼女はゾンビ / Kanojo wa Zombie

[LET ME BITE YOU TO DEATH]

EVERYBODY koi o shiyou ze!
Moeru hodo atsuku
EVERYBODY ai o kanjinai ka?
Kuchibiru kara biyaku
Nee kiite ORE no kanojo
Hada GUROi koe wa EMOi
Nee kiite ORE no kanojo
NEITIBU GOSHIKKU GAARU

Datte kanojo wa ZONBI
Ikiteru you ni aishiteru
Kamarete sore mo jinsei
Kubisuji kara no REBORYUUSHON
Kekka kanojo wa ZONBI
Suki koso mono no jouzu nare
ZOtto shite mada zonmei
Kande kanjiru kanzen shihai
Aruku yori SUROO na BUGI no RABU SUTOORII

GINIIPIGGU BATARIAN UOOKINGU DEDDO
RIIGAN SUPAIDAA UOOKU
AI AMU A HIIROO SANGERIA
BAIOHAZAADO KERUBEROSU
Netemo-sametemo kimi wa ZONBI
Ki mo sozoro OBU ZA DEDDO
Yomosue mainichi ga HAROUIN
Hanayome wa shinigami

Zutto kanojo wa ZONBI
Ai da koi da o kande yanda
Mohaya kono yo PANDEMIKKU
Kakusan sareru nazo ni mo semaru
Jitsuwa subete ga FIKUSHON?
Kokumin SO BUROODOKYASUTAA
Jouhou sousa zenbu
Tadachi ni eikyou no nai sedai
Jijitsu wa shousetsu yori mo kanari ki nari

“Mogi-san KOCCHI KOCCHI!”
“HISASHI-kun yameyou yo, kanojo nanka guai waru-sou da yo?”
“Daijoubu daijoubu! Mogi-san mo ki ni iru to omou yo!”
“Iya zettai kamuttee!”
“A!”
“Hora kanda~~~!!”
“(・ω<)”
[LET ME BITE YOU TO DEATH]

Datte kanojo wa ZONBI
Ikiteru you ni aishiteru
Kamarete sore mo jinsei
Kubisuji kara no REBORYUUSHON
Kekka kanojo wa ZONBI
Suki koso mono no jouzu nare
ZOtto shite mada zonmei
Kande kanjiru kanzen shihai
Aruku yori SUROO na BUGI no RABU SUTOORII
Morobito kozorite shu wa kimaseri

Kanji:
http://j-lyric.net/artist/a000670/l039387.html