Search This Blog

Saturday, 21 September 2013

The Birthday - Tsumeato (english translation)

This one is kind of frustrating. I don't know if I'm completely off the mark with some of these lines or not.



爪痕 / Scars

Lyrics: Chiba Yusuke
Music: The Birthday

Small scratches were left behind
I wonder if that girl is already laughing now*

I thought the summer would continue without end
I thought the summer would continue without end

Gentle scratches, like clouds
Changed shape and were washed away**

I thought the summer would continue without end
I thought the summer would continue without end

I was thinking about forgetting it completely, but
The scars won’t disappear
Won’t disappear
I wanted to forget it completely, but
The scars won’t disappear
Won’t disappear

If I had held her gently that time
I wonder if that girl would still be laughing now

The gingko forest was still green
I thought the summer would continue without end

I was thinking about forgetting it completely, but
The scars won’t disappear
Won’t disappear
I wanted to forget it completely, but
The scars won’t disappear
Won’t disappear

Notes:
*, ** I'm not sure about these lines. There are a lot of very subtle differences between some of these lines using particles and I don't know exactly what Chiba means.

爪痕 / Tsumeato

Chisaku hikkaite nokoshiteta
Ano ko wa ima wa mou waratteru ka na

Kagirinaku natsu ga tsuzuku to omotteta
Kagirinaku natsu wa tsuzuku to omotteta

Yasashiku hikkaite kumo mitai ni
Kata o kaete nagaretetta

Kagirinaku natsu ga tsuzuku to omotteta
Kagirinaku natsu wa tsuzuku to omotteta

Wasurete shimaou to omotteta kedo
Tsumeato kienakute kienakute
Wasurete shimaitai to omotteta kedo
Tsumeato kienakute kienakute

Ano toki yukkuri dakishimetetara
Ano ko wa ima demo waratteta ka na

Ichou no hayashi wa mada aokatta
Kaginrinaku natsu wa tsuzuku to omotteta

Wasurete shimaou to omotteta kedo
Tsumeato kienakute kienakute
Wasurete shimaitai to omotteta kedo
Tsumeato kienakute kienakute

Kanji:
http://j-lyric.net/artist/a04c899/l02496a.html

1 comment:

  1. I love this song too and great translation~ ^^ For your notes, the first asterisk looks fine to me. For the second one, I think Chiba is referring to the scars that changes shape like clouds and washes away. I would translate the two lines together as something like:
    scratching gently, it changed shape
    like a cloud and washed away

    I hope that helps? Translating lyrics are always difficult when you have to mix the lines or words around. ~_~

    ReplyDelete